Events in the Birmingham Centre for Translation

Law, translation and migration: an enlightening relationship

Law, translation and migration: an enlightening relationship

Date
21/09/2017
Description
An SLSA-funded seminar organised by Dr Sophie Boyron and Dr Aleksandra Cavoski
Displaying 1 to 1 of 1

Past events

2016

6th December - Cultural intertextuality in the French translations of E. Nesbit's 'Five Children and It'

29th November - Getting into literary translation

22nd November - Holocaust poetry as communication, and the role of the translator

15th November - Specialisation or diversification: starting out as a freelance translator in the digital marketplace

8th November - Self-translation and the 'Politics of (In)digestion'. From appropriation to resistance in the stateless literatures of Spain

3rd November - Web-as-Corpus approaches and tools for translators

25th October - English as a Literature in Translation

18th October - Three strategies for success

15th October - Translating contemporary French poetry

12th October - Cognitive transformations: the literary archive

28th June - Grammar lessons and language games: translating Tagore and Wittgenstein on children's education

10th May - Translation Studies Research Forum: Transcultural Reading

26th April - Understanding the translation of children's literature, using stylistics, narrative theory, and parallel corpora

22nd March - Making the most of your language degree: a workshop on freelance translation

3rd March - The challenges facing translators in the 21st Century: glossaries and machine translation

1st March - Don't mind the gap

9th February - Desterrada - the translation and reception of Maria Barbal's Stone in a Landslide

4th February - Interpreting: from the Basque Country to the UK

28th January - Linguistic model or advocacy model? - the different faces of interpreting

26th January - Italian Ink and American Deserts: Influences, Adaptations and Fascist Exploitation of the Italian comics genre in a historical perspective

23rd January - Collaborative translation and self-translation

21st January - Technical translation - machine translation