Professor Wolfgang Teubert Dr phil

About

Now increasingly retired, I gradually move away from corpus linguistics into discourse analysis, from a hermeneutic and neo-pragmatic perspective, believing that the social and natural world we encounter is constituted by the discourse in which we take part.

Qualifications

Dr. phil. at Heidelberg University

Biography

1971 - Researcher, Institut für Deutsche Sprache (IDS), Mannheim

1975 - Head of Department of Research Facilities (IDS)

1993 - Head of Department of Language Change (IDS)

1997 - Senior Research Fellow, Head of Multilingual Research (IDS)

2000  - Chair of Corpus Linguistics, University of   Birmingham

2014  - Retirement

Research

My current research probes discourse as an contingent autopoietic, self-organising, self-referential, evolving system exhibiting intentionality and constructing its own reality including those who participate in discourse. By actively taking part in discourse, we can change this reality according to our needs and interests.

Other activities

Editorial Engagements

  • International Journal of Corpus Linguistics (Benjamins), founding editor (since 2007: consulting editor)
  • Studies in Corpus and Discourse series (Continuum): co-editor
  • Studies in Corpus Linguistics (Benjamins): consulting editor
  • [Journal of] Languages in Contrast (Benjamins): editorial board
  • [Journal of] Language and Dialogue (Benjamins): Associate Editor
  • Dialogue Studies series (Benjamins): editorial board

Visiting professorships

  • Communication University of China, Beijing (since 2004)
  • Yanshan University, Qinhuangdao (since 2005)
  • Henan Normal University, Xinxiang (since 2007)

Publications

Selected publications since 1998

1998

(ed.): Neologie und Korpus. (=Studien zur deuschen Sprache 11). Tübingen: Gunter Narr.

‘Zum Verlust von Pluralität im politisch-gesellschaftlichen Diskurs: Das Beispiel Besitzstände’. In: Ursula Kreft et al. (eds.): Kassensturz. Politische Hypotheken der Berliner Republik. Duisburg: DISS, 29-48.

‘Korpus und Neologie’. In: Wolfgang Teubert (ed.): Neologie und Korpus. (Studien zur deutschen Sprache 11). Tübingen: Gunter Narr, 129-170.

(with Kathrin Steyer): ‘Deutsch-Französische Übersetzungsplattform.  Ansätze, Methoden, empirische Möglichkeiten’. In: Deutsche Sprache 4/97: 343-359.

‘Eigentum, Arbeit, Naturrecht. Schlüsselwörter der Soziallehre im Wandel’. In: Heidrun Kämper and Hartmut Schmidt (eds.): Das 20. Jahrhundert. Sprachgeschichte-Zeitgeschichte. (=Jahrbuch 1997 des Instituts für Deutsche Sprache). Berlin: de Gruyter, 188-224.

(with Kirsten Plöger) (eds.): TELRI (Trans-European Language Resources Infrastucture) Final Report. Mannheim/Birmingham (Institut für Deutsche Sprache/Tuscan Word Centre) [with CD-ROM].

(with Elena Tognini Bonelli and Norbert Volz) (eds.): Translation Equivalence. Proceedings of the TELRI Third European Seminar in Montecatini (October 16-18, 1997). Birmingham: Tuscan Word Centre, 276.

‘Language Resources, TELRI, and Multilingual Lexical Semantics’. In: Erjavec, Tomaz and Gros, Jerneja (eds.): Jezikovne Teknologije Slovenski Jezik/ Language Technologies for the Slovene Language (Ljubljana, October 6-7, 1998). Proceedings. Ljubljana: Institut Jozef Stefan, 1-8.

‘Übersetzung und Korpus’. In: Cahiers d´Etudes Germaniques 35: 127-141.

‘Europäische Herausforderungen’. In: Sprachreport 4, 1998: 11-15.

‘Korpus und Terminologiearbeit’. In: DIN NAT 5 Nr 21-98: 1-3.

 1999

‘Sprache als Wirtschaftsfaktor. Zur Bedeutung von Terminologie’. In: Sprachreport 1, 1999: 9.

‘Translation System Starting with Trauer.  Approaches to Multilingual Lexical Semantics’. In: Kiefer, F. Kiss, Pajzs, J.  (eds.): COMPLEX ’99 Proceedings. Research Institute for Linguistics. Budapest: HAS, 153-170

‘Corpus Linguistics - A Partisan View’. In: TELRI Newsletter 8/1999, 4-19.

‘The Ontological Approach in Translation’. In: Modelle der Übersetzung. Grundlagen für Methodik, Bewertung, Computermodellierung. Saarbrücker Beiträge zur Sprach- und Traslationswissenschaft (Sabest). Frankfurt a. M.: Peter Lang, 275-285.

‘Korpuslinguistik und Lexikograhie’. In: Deutsche Sprache 4, 1999, 293-313.

2000

‘Starting with Trauer: Approaches to Multilingual Lexical Semantics’. In: Ferenc Kiefer, Gábor Kiss , Júlia Pajcs (eds.): Papers in Computational Lexicography. Complex ’99. Budapest: Linguistics Institute, Hungarian Academy of Sciences, 153-169.

’The Use of Concepts in Translation’. In:  Sylvia Bernardini, Federico Zanettin (eds.): I corpora nella didattica della traduzione. Bologna: CLUEB, 177-189

 

‘”A province of a federal superstate, ruled by an unelected bureaucracy”. Keywords of the Euro-sceptic discourse in Britain’. In: Colin Good, Andreas Musolff, Petra Points, Ruth Wittlinger (eds.):  Attitudes Towards Europe. Abingdon: Ashgate, 45-88.

2001

(with Valérie Kervio-Berthou): ‘Linguistique de corpus et lexicographie’. In: Cahiers de Lexicologie 77, 2000 – 2, 137-163.

(with Gottfried Herzog): ‘Terminologie und Globalisierung – Terminologiedatenbanken und terminologische Grundsatznormung als Standortfaktoren in einer globalen Wirtschaft’. In: DIN Mitteilungen 8, 2001, 594-597.

 

‘Corpus Linguistics and Lexicography’. In: International Journal of Corpus Linguistics. Special Issue, 125-154.

2002

‘Die Bedeutung von Globalisierung’. In: Oswald Panagl, Horst Stuermer (eds.): Politische Konzepte und verbale Strategien. Frankfurt: Peter Lang, 149-168.

 

The Role of Parallel Corpora in Translation and Multilingual Lexicography. In: Bengt Altenberg, Sylviane Granger (eds.): Lexis in Contrast. Amsterdam: Benjamins, 189-214.

 

Der britische Anti-Europa-Diskurs und seine Schluesselwoerter. In: Sprachreport 2, 2002, 7-12.

 

Die Valenz nichtverbaler Wortarten: das Substantiv. In: Vilmos Agel, l.M. Eichinger, Hans-Werner Eroms, Hans Juergen Heringer, H. Lobin (eds.): Dependenz und Valenz – Dependency and Valency. Ein internationals Handbuch zur zeitgenössischen Forschung – An International Handbook of Contemporary Research. Berlin: Walter de Gruyter, 820-835.

 

‘Yuliaoku yuyanxue yu cidianxue’. In: Jin Guangjin (ed.): Jisuan Yisuan Yuyangxue Shichuang. Beijing: Beijing Guanbo Xueyan Chubanshe, 283-314.

 

‘Provinz eines föderalen Superstaates - regiert von einer nicht gewählten Bürokratie? Schlüsselbegriffe des europakritischen  Diskurses in Großbritannien’. In: Rainer Keller, Andreas Hirseland, Werner Schneider, Willy Viehöver (eds.): Handbuch Sozialwissenschaftliche Diskursanalyse. Band 2: Forschungspraxis. Opladen: Leske und Budrich, 353-389.

2003

‘Collocations, parallel corpora and language teaching’. In: Selected Papers from the Twelfth International Symposium on English Teaching. Taipei: English Teacher’s Association, 143-156.

‘Writing, hermeneutics, and corpus linguistics’. In: Logos and Language Vol. IV, No. 2, 1-17.

 

‘Rhine Sublime. Ein korpuslinguistischer Blick auf das Erhabene’. In: [Zeitschrift für] Sprache und Literatur, 34. Jahrgang, 192-222.

2004

‘When did we start feeling guilty?’. In: Edda Weigand (ed.): Emotion in Dialogic Interaction. Amsterdam: Benjamins, 121-162.

‘Units of meaning, parallel corpora, and their implications for language teaching’. In: Connor, Ulla, and Thomas A. Upton (eds.): Applied Corpus Linguistics: A Multidimensional Perspective. Amsterdam: Rodopi, pp 172-189 [2004].

‘Feste Wortverbindungen aus ein- und mehrsprachiger Sicht’. In: Dániel Czicza, Ildikó Hegedûs, Péter Kappel and Attila Németh (eds.): Wertigkeiten, Geschichten und Kontraste. Festschrift für Péter Bassola zum 60. Geburtstag. Szeged: Grimm Verlag, 521-546.

‘Writing, hermeneutics and corpus linguistics’. In: [Journal of] Logos and Language, Vol. 4 (2003), No. 2, 1-17.

‘Did Lou Inspire Guilt, As Well?’ In: Journal of Literary Semantics 33 (2004), 169-189.

(with Anna Cermakova, M. A. K. Halliday and Colin Yallop): Lexicology and Corpus Linguistics. London: Continuum.

‘Lou-Andreas-Salomé und die Schuldgefühle’. In: Sprachreport 3/2004,  14-22.

‘Corpus Linguistics and lexicography: The beginning of a beautiful friendship’. In: Wolfgang Teubert and Michaela Mahlberg (eds.): Thematic Part: The Corpus Approach to Lexicography / Der Korpusansatz in der Lexikographie, 1-19. In: Frederic F. M. Dolezal et al. (eds.): Lexicographica: International Annual for Lexicography.

2005

‘My version of corpus linguistics’. In: International Journal of Corpus Linguistics, Vol. 10, 1-13.

(with Chang Baobao und Pernilla Danielsson) ‘Chinese-English translation database: extracting units of translation from parallel texts. In: Geoff Barmbrook, Pernilla Danielsson and Michaela Mahlberg (eds.): Meaningful Texts: The Extraction of Semantic Information from Monolingual and Multilingual Corpora. London: Continuum, 131-142.

‘Language as an economic factor’. In: Geoff Barmbrook, Pernilla Danielsson and Michaela Mahlberg (eds.): Meaningful Texts: The Extraction of Semantic Information from Monolingual and Multilingual Corpora. London: Continuum, 96-106.

‘Lou Andreas Salomé und die Ursprünge des Schuldgefühls’. In: Doris Steffens (ed.): Wortschatzeinheiten: Aspekte ihrer (Be-)schreibung. Dieter Herberg zum 65. Geburtstag. Mannheim: Institut für Deutsche Sprache, 155-179.

‘Evaluation and its discontents’. In: Elena Tognini Bonelli and Gabriella Del Lung Camiciotti (eds.): Strategies in Academic Discourse. Amsterdam: Benjamins, 185-204.

2006

‘Über den fragwürdigen Nutzen mentaler Konzepte’. In: Kristel Proost und Edeltraut Winkler (eds.): Von Intentionalität zur Bedeutung konventionalisierer Zeichen. Tübingen: Gunter Narr, 289-326.

‘"Rücknahme" gleich "Entziehung", oder was meint das Grundgesetz wirklich?’ In: Sprachreport 4, 2006, 22-26.

2007

‘Sinclair, pattern grammar and the question of hatred’. In: International Journal of Corpus Linguistics, Vol. 12, 223-248.

 (with Anna Cermakova): Corpus Linguistics: A Short Introduction. London: Continuum

‘Corpus linguistics and lexicography’. In: Wolfgang Teubert (ed.) Text Corpora and Multilingual Lexicography. Amsterdam: John Benjamins, 109-134.

‘Korpuslinguistik, Hermeneutik und die soziale Konstruktion der Wirklichkeit’ (Teil 1). In: Sprachreport 3, 2007, 19-24.

‘Korpuslinguistik, Hermeneutik und die soziale Konstruktion der Wirklichkeit’ (Teil 2). In: Sprachreport 4, 2007, 11-19.

(with Ramesh Krishnamurthy, eds.) Corpus Linguistics: Critical Concepts in Linguistics. 6 volumes. London: Routledge

(with Michael Hoey, Michaela Mahlberg and Michael Stubbs) Text, Discourse and Society: Theory and Analysis. London: Continuum.

 (2007) (with Anna Cermakova) Corpus Linguistics: A Short Introduction. London: Continuum (previously published as part of: M.A.K. Halliday, Wolfgang Teubert, Colin Yallop with Anna Cermakova [2004]: Lexicology and Corpus Linguistics. London: Continuum).

(2007) Sinclair, pattern grammar and the question of hatred, in International Journal of Corpus Linguistics, Vol. 12.

(2007) (with Michael Hoey, Michael Stubbs and Michaela Mahlberg): Text, Discourse and Corpora. London: Continuum.

(2007) (with Ramesh Krishnamurthy) (eds.) Corpus Linguistics (Critical Concepts in Linguistics. A Reader). 6 Vols. London: Routledge.

(2007) (ed.) Text Corpora and Multilingual Lexicography. Amsterdam: Benjamins (previously [2003] published as a Special Issue of the International Journal of Corpus Linguistics).

2008

(2008) Some notes on the concept of cognitive linguistics, in: Andrea Gerbig and Oliver Mason (eds.): Language, People, Numbers: Corpus Linguistics and Society. Amsterdam: Rodopi.

(2008) What is the role of arguments?, in: Edda Weigand (ed.): Dialogue and Rhetoric. Amsterdam: Benjamins.

2009

(2009) Die Enteignung des Diskurses und der Diskurs der Enteignung, in: Wolf-Andreas Liebert und Horst Schwinn (eds.): Mit Bezug auf Sprache. Tübingen: Gunter Narr.

(2009) Linguistique de corpus: un alternative, in Semen Vol. 26.

(2009) Interview [in Chinese], conducted by Zhang Ruihua, in: Journal of Foreign Languages, Vol. 32, 9 (China).

(2009) A future for corpus linguistics, in: Contemporary Foreign Languages Studies, Vol. 1, 3 (China).

2010

(2010) Meaning, Discourse and Society. Cambridge: Cambridge University Press.

(2010) Our brave new world? and My brave old world, in: International Journal of Corpus Linguistics 15, 3.

(2010) Rethinking corpus linguistics, in Aquelino Sánchez and Moisés Almela (eds.): A Mosaic of Corpus Linguistics. Frankfurt am Main: Peter Lang.

2011

(2011) Von der Korpuslinguistik zur Analyse thematischer Diskurse, in: Ekkehard Felder, Markus Müller, Friedemann Vogel (eds.): Korpuspragmatik: Thematische Korpora als Basis diskurslinguistischer Analysen. Berlin: de Gruyter

(2011) Translation equivalence and interpretive corpus linguistics, in: Frantisek Cermak, Patrick Cormess and Ales Klegr (eds.): Intercorp: a Multilingual Corpus. Praha: Nakladatelstvi Lidove Noviny.

2012

(2012) Is pragmatics the answer to our quest for meaning?, in: Language and Dialogue 1, 1.

(2012) Democracy and web-based dialogue. In: Francois Cooren and Alain Létourneau (eds.): Dialogue and Representation. Amsterdam: Benjamins,

(2012) Corpora: German Language. In: Carol A. Chapelle (ed.): The Encyclopedia of Applied linguistics. Hoboken NJ: Wiley-Blackwell.

2013

(2013) Language and Society. In: Byron Kaldis (ed.): Encyclopedia of Philosophy and the Social Sciences. London: Sage.

(2013) Was there a cat in the garden? Knowledge between discourse and the monadic self. In: Language and Dialogue Vol. 2, 2.

(2013) Die Wirklichkeit des Diskurses. In: Dietrich Busse and Wolfgang Teubert (eds.): Linguistische Diskursanalyse - Neue Perspektiven. Wiesbaden: VS Verlag.

2014

(2014) The Rhine: sublime or not? In: Doris Höhman (ed.): Tourismuskommunikation im Spannungsfeld von Sprach- und Kulturkontakt. Frankfurt a.M.: Peter Lang (forthcoming)

Forthcoming

(forthcoming) Cultural studies and the notion of discourse. In:Werner Holly, Peter Krapp Ludwig Jäger, Samuel Weber (eds.): Sprache – Kultur – Kommunikation. Ein internationales Handbuch zu Linguistik als Kulturwissenschaft / Language – Culture – Communication. An International Handbook of Linguistics as Cultural Study. Berlin: de Gruyter.

Back to top