I am interested in pursuing PhD research on Shakespeare’s afterlife, specifically appropriations of Shakespeare across different languages and cultures, especially in my own country.
Shakespeare has become a wonderful medium of cultural exchange all over the world; this has been reinforced by the Globe to Globe festival in 2012, where 37 plays were performed using individual country’s indigenous cultures. The Globe to Globe festival inspired me to write my MA dissertation at UCL on a Korean version of A Midsummer Night’s Dream, which was performed as part of the festival, with the idea of using a particular production as a focal point for exploring Korean Shakespeare more widely. I discussed the challenges of evolving a nationally distinctive yet internationally accessible performance style.
My research is to focus on an examination of Asian literary and theatrical works that appear to owe a great deal to the major plots and themes of Shakespeare’s The Tempest. In particular, the focus will be on Korean works; colonial discourse is deeply embedded in the language and events of Korean literature, mainly due to its Japanese colonial rule from 1910 to 1945. In addition, it is useful to compare and contrast attitudes towards adapting The Tempest and its colonial themes in Asia, comparing Chinese and Korean adaptations to Japanese adaptations, the historically colonised to the coloniser.