Dr Patricia Odber de Baubeta MA, PhD (Glasgow)

 

Senior Lecturer in Hispanic Studies and Director of the Cátedra Gil Vicente

Department of Modern Languages: Hispanic Studies

Photograph of Dr Patricia Odber de Baubeta

Contact details

Telephone +44 (0)121 414 6031

Email p.a.odber-de-baubeta@bham.ac.uk

Ashley Building
University of Birmingham
Edgbaston
Birmingham
B15 2TT
UK

About

Dr. Patricia Odber de Baubeta is Director of Portuguese Studies and Director of the Cátedra Gil Vicente in the Hispanic Studies section of the Department of Modern Languages.

Qualifications

1978 M.A. First Class Honours in Hispanic Studies, with distinctions in spoken Spanish and Portuguese. Department of Hispanic Studies, University of Glasgow, Scotland.

1991 Ph.D., Church Discipline and Social Satire in Medieval Portugal. Department of Hispanic Studies, University of Glasgow, Scotland.

Biography

Dr Odber de Baubeta was an undergraduate at the University of Glasgow, and received her doctorate from the same University, in which she also lectured for several years. She has carried out teaching, research and administration in the University of Birmingham since 1981. She began her academic career as a medievalist and over the last three decades has published books and articles on a range of subjects, including medieval Portuguese literature and ecclesiastical history, Portuguese address forms, the language of advertising, the Uruguayan short story, fairy tale motifs in contemporary Ibero-American literature, and selected Portuguese, Brazilian and Galician authors.

Teaching

Dr Odber de Baubeta currently teaches the Portuguese and Spanish Languages, as well as Portuguese and Brazilian Literature. She also supervises undergraduate dissertations on topics including: Marketing in Spain, Wind Energy in Spain, The Role of Interjections in Spanish, the Short Stories of Rosa Lobato de Faria, and The Role of the Portuguese Navy in the Peninsular Wars.

Postgraduate supervision

Dr Odber de Baubeta welcomes expressions of interest in postgraduate research in the areas of Portuguese and Brazilian Literature, the Uruguayan short story, Translation Studies, Anthology Studies and Iberian Crime Fiction.

Dr. Odber de Baubeta has directed 6 MPhil / MA dissertations and 14 PhD theses to date. She has examined masters’ theses (5 internal, 10 external) and doctoral theses (5 internal, 14 external) on a range of subjects for universities in the UK, Ireland, Portugal and Australia.

She is currently supervising a PhD on Portuguese Language Teaching Methodology, and an MA on the question of "Portugalidade" in the works of Mário de Carvalho.

Dr Odber de Baubeta is also acting as postdoctoral supervisor for a project on "The Short Story in Contemporary British and Portuguese Women’s Writing and the Construction of a New Identity: Defining and Comparing Women Nowadays".

Dr Odber de Baubeta delivers the Portuguese and Spanish strands in the Birmingham MA Translation Studies, and is currently supervising MA projects on translating Spanish detective stories, high-end tourist brochures, and Ethical Investment.

Research

Dr. Odber de Baubeta's current research is now focused principally on Portuguese Translation Studies and the History of Portuguese Literature, viewed from various perspectives. She is director of two Birmingham-based research projects:

  • The Sir Henry Thomas Project: The History of Portuguese Literature in English Translation;
  • The Anthology in Portugal.

She regularly gives papers at conferences in the UK, Portugal, and Spain (the most recent in Lisbon in December 2012), and has been invited to act as international expert on 4 international research projects:

  • O conto na escrita de autoras contemporâneas inglesas e portuguesas como modo de construção de uma nova identidade: definindo e comparando o feminino na contemporaneidade / The Short Story in Contemporary British and Portuguese Women’s Writing and the Construction of a New Identity: Defining and Comparing Women Nowadays, University of Lisbon;
  • Fernão Lopes – The Chronicles, funded by the National Endowment for the Humanities, USA, which brings together a team of scholars from Portugal, the UK and the US who are producing annotated translations of and critical essays on the medieval Portuguese chronicler Fernão Lopes, funded by the Portuguese Book Institute and to be published by Boydell and Brewer;
  • TETRA: A Tradução de Teatro e o Palco: para uma história da tradução teatral em Portugal, 1800 – 2009 / Translation, Theatre and the Portuguese Stage: Towards a History of Theatre Translation in Portugal, 1800 – 2009), a project based in the University of Lisbon and funded by the Fundação para a Tecnologia e a Educação;
  • Censura e mecanismos de controlo da informação no Teatro e no Cinema. Antes, durante e após o Estado Novo. Centro de Investigação Media e Jornalismo, Universidade Nova de Lisboa.

In November 2012, Dr Odber de Baubeta recently hosted the International Conference November. (Ex)Changes: Short Fiction in Portugal, the United Kingdom and Ireland (1980-2010), with participants from the UK and Portugal.

Other activities

Translation and Translating

  • Dr. Odber de Baubeta has published translations of Portuguese prose fiction by Alexandre Andrade, Ana Teresa Pereira, Catarina Fonseca, David Mourão-Ferreira, Diana de Almeida, Fialho de Almeida, Hélia Correia, Herberto Helder, Jacinto Lucas Pires, José Riço Direitinho, Manuel de Fonseca, Miguel Torga, Rodrigo Guedes Carvalho, Rui Zinc, Rute Beirante, Teolinda Gersão, Teresa Veiga.
  • Currently she is involved in several translation projects:
    (a) working with colleagues in the University of California, Santa Barbara, to finalise an anthology of nineteenth-century Portuguese short stories in translation;
    (b) working with a team of translators to produce an Anthology of Iberian Crime Fiction;
    (c) producing translations of selected sermons by Padre António Vieira.
  • In 2009, with Fay Weldon, she was a member of the Society of Author’s Jury to award the Gulbenkian Prize for the best translation of a novel from Portuguese into English. In 2012 she was again invited to be a member of the jury convened to award the same prize.
  • Since 2011, Dr Odber de Baubeta has been an examiner for the Institute of Linguistics Educational Trust.

Academic Quality Assurance/Peer Review

  • Dr. Odber de Baubeta has a strong commitment to academic quality assurance and enhancement. She has undergone training as a Subject Specialist Reviewer for HEFCE and the QAA.
  • Dr Odber de Baubeta has carried out evaluations of government-funded research centres in Portugal and is an International Evaluator for ANECA (Spanish Quality Assurance Agency), carrying out quality audits and sitting on the committee responsible for scrutinising all official Masters Programmes in Spanish Universities. She has also been appointed a member of the Galician Quality Assurance Agency (Consejo Asesor de la Agencia para la Calidad del Sistema Universitario de Galicia).
  • Dr. Odber de Baubeta has been an Academic Assessor for the European Union Project Alba.
  • In 2010 she was appointed a member of the AHRC Peer Review College, in the categories Humanities and International.
  • Dr Odber de Baubeta frequently reviews articles and books for prestigious academic journals and publishing houses.
  • She is the international consultant for PENPAL: Plataforma para Antologias de Literatura Traduzida em Português e Inglês Translation, a Translation / Anthology Project undertaken with colleagues in the University of Lisbon and New University of Lisbon.

External Examining

  • Dr Odber de Baubeta regularly acts as External Examiner for Undergraduate and Postgraduate Degree Programmes in the UK and Ireland (most recent externalships: Edinburgh, King's College London, Cambridge, Bristol, Surrey, University College Dublin).

Publications

  • Forthcoming 2013. The Anthology in Portugal: Literature, Translation and the Margins. With Margarida Vale de Gato and Maria de Lurdes Morgado Sampaio. Oxford, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Wien: Peter Lang. ISBN 978-3-03911-555-6.
  • Forthcoming 2013. The History of Portuguese Literature in English Translation. The Medieval Galician Portuguese Lyric and the Theatre of Gil Vicente. ISBN 9781905981328.
  • 2012. ‘The Intersection of Translation Studies and Anthology Studies’, New Directions in Translation Studies. Edited by Alexandra Assis Rosa and Anthony Pym. Anglo-Saxónica, 33:3 pp.69-84.
  • 2009. ‘Censorship, Translation and the Anthology in the Estado Novo’, in Traduzir em Portugal durante o Estado Novo. Edited by Teresa Seruya, Maria Lin Moniz and Alexandra Assis Rosa. Lisboa: Universidade Católica Editora, pp.37-66
  • 2009. ‘Portuguese Literature in English Translation’, in Companion to Portuguese Studies. Edited by Stephen Parkinson, Cláudia Pazos Alonso, T.F. Earle. Woodbridge: Tamesis, pp.202-213.
  • 2008. ‘Women and Literary History in the 19th Century’, in A Guerra Peninsular. Perspectivas Multidisciplinares. Congresso Internacional e Interdisciplinar Evocativo da Guerra Peninsular. XVII Colóquio de História Militar nos 200 Anos das Invasões Napoleónicas em Portugal. Actas. Volume II. Edited by Maria Leonor Machado de Sousa. Lisbon: Comissão Portuguesa de História Militar & Universidade Nova de Lisboa, Centro de Estudos Anglo-Portugueses, pp. 559-566.
  • 2007. The Anthology in Portugal: A New Approach to the History of Portuguese Literature. The Twentieth Century. Oxford: Peter Lang.
  • 2007. 'A Poem for all Seasons’, in The Place of Argument. Essays in Honour of Nicholas Round, edited by Rhian Davies and Anny Brooksbank-Jones. Woodbridge: Tamesis, pp. 161-178.

Back to top