Open Access publications


Translation and Translanguaging: Investigating linguistic and cultural transformations in superdiverse wards in four UK cities


Blackledge, A. and Creese, A. (2017) Translanguaging and the body. International Journal of Multilingualism. DOI: 10.1080/14790718.2017.1315809

Blackledge, A., Creese, A. and Hu, R. (2016) The structure of everyday narrative in a city market: An ethnopoetics approach DOI: 10.1111/josl.12213

Callaghan, J., Moore, E. & Simpson, J. (2017). Coordinated action, communication and creativity in basketball in superdiversity

Creese, A., Blackledge A. and Hu, R. (2017). Translanguaging and translation: the construction of social difference across city spaces. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism. Published Online First, May 16th 2017.

Li, Wei. (2017). Translanguaging as a Practical Theory of Language. Applied Linguistics. doi:10.1093/applin/amx039

McKay, S. & Bradley, J. (2016). How does arts practice engage with narratives of migration from refugees? Lessons from ‘utopia’.  Arts and Communities, Special Edition Arts, Activism and Human Rights, 8(1-2), pp.31-46. 

Rock, Frances (2017)  ‘Shifting Ground: Exploring the backdrop to translating and interpreting’  The Translator 23(2): 217-236

Tagg, C., A. Lyons, R. Hu and F. Rock (2017) The ethics of digital ethnography in a team project. Applied Linguistics Review. DOI:  10.1515/applirev-2016-1040. 

Zhu Hua, Li Wei and Lyons, A. (2017).  Polish shop(ping) as translanguaging space. Journal Social Semiotics. 17, 411 – 433.  


View the Working Papers