Translation and discourse In 'Essays' Essay bank Back to 'Resources' Essays marked with a * received a distinction. *Discuss the concepts of Intertextuality and/or Interdiscursivity and consider the adjustments a translator has to make in order to convey similar implicatures in a translated version. Choose your own examples: by Tim Ennis *Choose one or more cohesive devices (lexical, grammatical or textual) in a source and a translated text, preferably in a specific type of discourse. Note, for example, how participants and entities are referred to or how lexical items are repeated in these texts. Compare the patterns in the two languages and discuss how the translator coped with the differences : by Jacqueline Denise Schnese *Patterns of cohesive devices in translated texts: David Roe *Using the Critical Discourse Analysis framework presented in Unit 7 analyse a source text of your choice and its translation (these texts should be around 1,000 words in length), and discuss any ideological differences revealed in your analysis George Damaskinidis