Yaru Chen

Yaru Chen

Department of Modern Languages
Doctoral researcher

Contact details

Address
University of Birmingham
Edgbaston
Birmingham
B15 2TT
UK

PhD Title: English Translation of Traditional Chinese Medical Classic Huang Di Nei Jing Su Wen: A Corpus-based Pragmatic Study 
Supervisors: Dr Sofia Malamatidou, Professor Emma Tyler and Dr Nicholas Groom

Qualifications

  • BA (Major: English; Minor: TCM translation)
  • MA (Major: Foreign Languages and Literatures)

Biography

Yaru CHEN is currently a doctoral researcher in Department of Modern Languages at University of Birmingham, UK. Her primary research interests include corpus linguistics, translation studies, terminology, TCM translation, and pragmatics. She has published some academic articles in international journals indexed by SSCI and A&HCI in these research areas. She has also been invited to contribute an entry “Traditional Chinese Medicine Terminology” for Routledge Encyclopedia of Chinese Studies. What’s more, she is a peer reviewer for JACM (Journal of Alternative and Complementary Medicine, the official journal of The Society for Acupuncture Research), a major investigator in the national project (22BYY022) funded by the National Social Science Fund of China, and a certified panel member of the ‘Committee of TCM Translation and International Communication’, CRACM (Chinese Association for Research and Advancement of Chinese Traditional Medicine).

Research

Principal Investigator of a University-level research project entitled “A Corpus-based Study of English Translation of Interrogative Sentences in Traditional Chinese Medical Classic Huang Di Nei Jing Su Wen”, which is financially supported by the Fundamental Research Funds for the Central Universities under the grant (No: 2017-zy-133).

My research aims to conduct a corpus-based pragmatic study of the English translation of traditional Chinese medical classic Huang Di Nei Jing Su Wen, for the purpose of transmitting this ancient Chinese medical classic to the Western world as its holistic approach in diagnosis, natural therapies for various diseases with herbal medicine and acupuncture as well as health cultivation have benefited Chinese people for more than two thousand years.

This doctoral project came from the interest on deepening my previous research about a corpus-based comparative appraisal study of the English translation of question-response interaction in the traditional Chinese medical classic Huang Di Nei Jing Su Wen based on the appraisal theory.

Other activities

Work experience

  • CAL Student Ambassador in Department of Modern Languages, University of Birmingham. (Postgraduate Open Day)

Internship experience

  • Teaching Assistant (Department of Graduate English, Wuhan University of Technology  2017-2018)

Duties included Teaching Comprehensive English for the 1st year non-English major postgraduates.

Thesis titles

  • MA: A Corpus-based Comparative Appraisal Study of the English Translation of Question-response Interaction in Huang Di Nei Jing Su Wen
  • BA: A Corpus-based Study of the Structures of Long TCM Terms and Their English Translations

Certificates awarded

  • HEFI Horizon Award Certificate of completing 5 modules on 5 March 2020 at University of Birmingham: ILT001, ILT002, ILT003, ILT004, and ILT007.
  • Conference Presentation Certificate of attending the 13th Midwest China Symposium on Translation Theory and Pedagogy and the International Forum on Translation Studies held in Wuhan University of Technology from 20 to 21 October 2018, and presenting the paper titled “A Corpus-based Study of the English Translation of Interrogative Sentences in Traditional Chinese Medical Classic Huang Di Nei Jing Su Wen”.
  • Conference Presentation Certificate for presenting the paper titled “English Translation of Traditional Chinese Medical Classic Huang Di Nei Jing Su Wen: A Corpus-based Pilot Pragmatic Study” in The First Symposium on Traditional Chinese Medicine Translation and International Communication sponsored by CRACM (Chinese Association for Research and Advancement of Chinese Traditional Medicine) and co-organized by Institute of Translation and International Communication, Beijing Language and Culture University, China on 19th November 2022.

  • HEFI Horizon Award Certificate of completing 5 modules: ILT001, ILT002, ILT003, ILT004, and ILT007 at University of Birmingham on 5 March 2020.

  • Certificate for the University-level Excellent Postgraduate MA Thesis in Wuhan University of Technology in June 2019. 

  • Conference Presentation Certificate for presenting the paper titled "A Corpus-based Study of the English Translation of Interrogative Sentences in Traditional Chinese Medical Classic Huang Di Nei Jing Su Wen" in the 13th Midwest China Symposium on Translation Theory and Pedagogy and the International Forum on Translation Studies in Wuhan University of Technology from 20th to 21st October 2018.

Academic scholarships

  • First-class scholarship and Chinese government scholarship, Wuhan University of Technology (Sept. 2018)
  • Full scholarship, Wuhan University of Technology (Sept. 2016)

 

Publications