I am primarily working on the translation and transmission of Latin texts and culture into the medieval Norse world, and in the relationship between and attitudes towards Old Norse and Latin in medieval Iceland and Norway. More broadly, I am interested in medieval education, grammatical learning, translation, and the development of the vernacular languages. I did my MA in medieval Icelandic studies at the University of Iceland, dealing with the Old Norse translation of Geoffrey of Monmouth's Historia Regum Britanniae, known as Breta sögur, culminating in an English translation of the saga and a commentary and analysis of the adaptations made to the original Latin text.
My dissertation project deals with the history of schools and educational practice in Iceland from the conversion to Christianity to the Reformation, and contextualizing within that the development of grammatical learning and attitudes toward language. It will be focused on bringing together different types of evidence to offer a more comprehensive discussion of medieval Icelandic education, as well as asking new questions and bringing new perspectives on intellectual activity and learning in the region.